What Happened When An 11th Century Monk Was Only A Little Sick

Imagine this: you are an 11th-century monk in Canterbury. You wake up only to discover you are not feeling very well. However, you don’t feel so awful that you think you need to go to the monastery’s infirmary but you are definitely too sick to function normally today. So what are you to do?

A monk sitting on the ground near a cliff and a tree | Genève, Bibliothèque de Genève, Comites Latentes 15, f. 2r – Liturgical Psalter | (https://www.e-codices.ch/en/list/one/bge/cl0015)

Luckily, we don’t have to wonder what your next steps should be! The Monastic Constitutions of Lanfranc, written by the Archbishop of Canterbury, Lanfranc (hence the name) tells you in detail what to do next.

The first thing a monk needed to do was announce his predicament in chapter. (Chapter was the monastery’s daily meeting.) After all, he couldn’t just not do his daily tasks without explaining why he was skipping them! So the monk would lay prostrate on the ground until the abbot/prior/whatever superior was running chapter that day gave him permission to stand up. Once he got to his feet, the monk would explain he was not feeling well and was unable to complete his duties for the day.

Lanfranc’s original Latin uses the word “fateatur” to describe the monk’s announcement. Here “fateatur” is translated as “confess.” (It can also mean admit, disclose, acknowlege, and praise.) I find it interesting that a monk was to confess he was sick instead of simply telling the superiors he was not feeling well. By using the word “confess” it almost implies that the monk did something wrong by not feeling well.

After he made his confession/announcement the superior was supposed to tell him he hoped God would make him well as fast as He thought was appropriate and the monk was to do whatever he needed to do to feel better as soon as possible. This included staying away from his normal duties as he felt was appropriate. The monk would do this until he got better or if his illness became worse. If it became worse he would go to the infirmary. In my next post I will go into detail about that, so keep an eye out for it!

Main Source:

Lanfranc. “The Care of the Sick and Their Indulgences.” The Monastic Constitutions of Lanfranc, translated by David Knowles, Thomas Nelson and Sons Ltd, London, 1951, pp. 118–119. Medieval Classics. 

Secondary Sources:

“Fateor.” Wiktionary, en.wiktionary.org/wiki/fateor#Latin. 

I also used the app Latin Words to double-check translations of words.

King Ethelbert’s Fears About Magic and Other Interesting Stories from Bede’s Ecclesiastical History

In my last blog post about Bede’s Ecclesiastical History, I talked about the adventures of Bishop Germanus of Auxerre. (And even in my first post on An Ecclesiastical History I shared an excerpt about him!) Today I will be discussing another important man in the history of the English church: Augustine of Canterbury. In this post, I will focus on three stories about Augustine. (I will talk about Augustine’s letter to Pope Gregory next week as that deserves a post of its own.)



Augustine of Canterbury Source: Wikipedia


The first excerpt is from Book One, Chapter Twenty-Three. It is the year 596 A.D. and in the tenth year of his reign as pope, Pope Gregory decides to send missionaries to Britain. (As there are already a good amount of Christians in Britain, I believe that Pope Gregory wants to convert the Anglo-Saxons in Britain, as the Britons have already been converted.) Gregory chooses “his servant Augustine [and] several other God-fearing monks to preach the word of God to the English nation” (pg. 66). Augustine and his companions agree to go, but soon it becomes clear to them that they might be in over their heads. The group “progressed a short distance on their journey” (pg. 66) before wanting to return home. After all, none of them actually speak any English. And they consider Britain to be “a barbarous, fierce, and pagan nation” (pg. 66).

Besides the fact Augustine and his companions don’t want to go to Britain because they think it’s full of pagan barbarians, I do think they had some valid concerns. After all, it’s extremely difficult to preach and connect with people when you don’t speak the same language. There is a lot of risk for things to get lost in translation, among other dangers. However, Pope Gregory did not think that their concerns were valid. The group sent Augustine back to Gregory to ask that they might return home. Instead of saying yes, Gregory gave them a letter of encouragement and sent them on their way to Britain.

It really stood out to me that Augustine didn’t actually want to go to Britain. Usually, with missionary stories (at least the modern ones I’ve seen) people are enthusiastic about going to another country to convert non-Christians. (Sometimes these modern-day missionaries are a bit too enthusiastic…to state it lightly. But that’s a post for another day.) Instead of being enthusiastic, Augustine “humbly request[ed]” that the pope “recall them from so dangerous, arduous, and uncertain a journey” (pg. 67). Even if Augustine didn’t want to go for the glory of God, he actually had a lot to gain by going to Britain. He “was to be consecrated bishop in the event of their being received by the English” (pgs. 66-67). And as discussed in my last few posts, Britain wasn’t entirely pagan. Christianity was a thing in Britain and it had been for a while. However, instead of Roman Christianity, Britain practiced Celtic Christianity.

The second excerpt is from Book One, Chapter Twenty-Five. Augustine and his companions have landed on the British Isle of Thanet and they are finally comfortable with the idea of preaching to the English. I think it helped that “at the direction of…Pope Gregory, they had brought interpreters from among the Franks” (pg. 69). The monks send these interpreters to the king of Kent, Ethelbert with this message:

[T]hey came from Rome bearing very glad news, which infallibly assured all who would receive it of eternal joy in heaven and an everlasting kingdom with the living and true God (pg. 69).

Understandably, King Ethelbert was a bit thrown off by this. After all, that’s a lot of information to unpack. He sent a message back, which “ordered them to remain in the island where they had landed” (pg. 69). King Ethelbert made sure all the monks’ needs were taken care of while he figured out exactly what to do with them. Luckily for Augustine and his companions, King Ethelbert had a Christian wife so he wasn’t completely unfamiliar with Christianity. But it can still be off-putting to have someone want to preach to you, so I understand why King Ethelbert told the monks to stay put for a while. (Also, people preaching about religion is an almost guaranteed way for conflicts to start. King Ethelbert is aware of this as he later tells Augustine and the monks that he can’t “abandon the age-old beliefs that I have held together with the whole English nation” (pgs. 69-70).)



Augustine and King Ethelbert (Note Ethelbert’s not historically accurate helmet.)


Putting King Ethelbert’s political decisions aside, we come to what I consider the meat of this excerpt. (If the meat is the part I find particularly fascinating!) In the second paragraph of this three-ish paragraph chapter, Bede documents “an ancient superstition” (pg. 69) of King Ethelbert. King Ethelbert is concerned that Augustine and the other monks are “practisers of magical arts” (pg. 69), so refuses to meet them inside a building. Instead, King Ethelbert meets the missionaries outside so they don’t “have [an] opportunity to deceive and master him” (pg. 69). It’s the little details like this that I find so interesting. Here we have a documented folk belief that might have been lost to history otherwise. As someone who writes historical fiction, it’s details like these that I love to collect so I can make my fiction more realistic. Plus from an anthropological standpoint, the fact that a king (or anyone really) had a belief like this that effected their behavior lets us see a past culture better.

The third excerpt is from Book One, Chapter Twenty-Six. The mission to convert the Anglo-Saxons is going pretty well. A lot of people have been baptized including King Ethelbert. However, after his own conversion, Ethelbert isn’t forcing anyone else to become Christians. While he is showing “greater favour to believers” (pg. 71) he’s doesn’t “compel anyone to accept Christianity” (pg. 71). Instead, Ethelbert “had learned from his instructors…that the service of Christ must be accepted freely and not under compulsion” (pg. 71). This is certainly a different way of doing things when you look at what other rulers from history (both distant history and more recent history) did when they converted.


Main Source:

Bede. A History of the English Church and People. Translated by Leo Sherley-Price, Penguin Books, 1970.